全世界都在倾听

全世界都在倾听

《Tracks & Tales》现已推出英文、日文和中文版本。

我当初并没有打算打造一个国际化的项目。

我开始寻找那些真正重视音乐的场所——无论是酒吧、咖啡馆还是聆听空间,只要在客人踏入之前,经营者就已经对声音品质做出了明确的考量。这些场所不仅存在于里斯本、哥本哈根或马德里,在大阪上海和 京都同样随处可见,这正是我的初衷。只是这个平台花了些时间才跟上这一步伐。

截至今日,《Tracks & Tales》已提供英文、日文和 中文版本供读者阅读。

这句话对我来说,其含义仍在沉淀之中。一百六十天前,这不过是一个人在写一个想法。而如今,这本始于一个疑问——“音乐究竟在哪里才算真正动听?”——的指南,正以三种语言、跨越三种文字体系、横跨三大洲,向世人提出这个问题。

日语版本对我而言有着特殊的意义。咖啡馆文化——“聆听咖啡馆”的艺术——是人类有意识的声音历史上的伟大贡献之一。围绕一张唱片打造空间、让听众静坐聆听的理念虽非始于东京,却是在那里臻于完美。无论是在京都木屋町的P.M.SOUNDS,还是福冈那些温馨热络的酒吧,你都能在每一处空间中感受到这一点——它们的核心都秉持着同样的从容原则:音乐为先,其余皆次之。如今《Tracks & Tales》以日语版面世,与其说是翻译,不如说是回归。

中文版是一扇我从未完全预料到会开启的大门。但上海各地涌现的听音吧,是我在这本指南中见过的最具建筑美学考量的空间——这些空间既能兼顾音质保真度又能保持音乐的律动感,周璇的经典老歌可以自然过渡到布莱恩·伊诺的音乐,却无人对此感到违和。那里正在发生一些特别的事情。它值得用恰当的语言给予应有的关注。

 

 

英语仍是《Tracks & Tales》的母语——这是这些随笔最初构思的语言,也是承载其独特声调的表达方式。但一部仅使用一种语言的全球聆听室指南,注定会有所缺失。

现在,稍微少一点。


常见问题解答

如何阅读日语或中文版的《Tracks & Tales》?请在tracksandtales.co 网站的任意页面顶部使用语言选择器,在 EN、JA 和 ZH 之间切换。

整个网站都会翻译吗,包括城市指南和文章?是的。翻译功能覆盖整个平台,因此城市指南、《每日精选》以及专辑试听页面均可使用您选择的语言浏览。

日文版和中文版涵盖哪些城市?所有城市。完整的《Tracks & Tales》地图集——收录了东京、大阪、京都、福冈、上海等50多个城市——均提供三种语言版本。

什么是“聆听俱乐部”?“聆听俱乐部”是Tracks & Tales的核心会员社区——提供每月专辑分享会、平台的全部使用权限,以及覆盖151个国家的城市指南。创始会员现已开放申请。


拉菲·默瑟(Rafi Mercer)致力于书写那些音乐举足轻重的空间。如欲阅读更多《Tracks & Tales》的精彩内容,请 订阅点击此处

返回故事

受到启发了吗?留下你的故事吧……

请注意,故事在发布前需要经过审核。

《聆听记录》

一个小小的痕迹,只为证明:你曾在此。

倾听不需要掌声。只需一份静默的认可——每日片刻的停顿,无需刻意表现,只为彼此分享。

留下痕迹——无需登录,不打扰。

本周暂停更新: 0 本周

```